075
The Resurrection
Bismillah

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful

Surah Al Qiyamah

Welcome to your interactive Quran reading space dedicated to Surah Al Qiyamah. Use the settings menu above to view translations, switch to dark mode, or adjust typography for the absolute clearest reading experience.

1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿1﴾
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
I swear by the Day of Resurrection
ہم کو روز قیامت کی قسم
2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿2﴾
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے
3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿3﴾
Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Does man think that We will not assemble his bones?
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿4﴾
Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
ضرور کریں گے (اور) ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں
5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿5﴾
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
But man desires to continue in sin.
مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے
6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿6﴾
Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟
7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿7﴾
Fa izaa bariqal basar
So when vision is dazzled
جب آنکھیں چندھیا جائیں
8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿8﴾
We khasafal qamar
And the moon darkens
اور چاند گہنا جائے
9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿9﴾
Wa jumi'ash shamusu wal qamar
And the sun and the moon are joined,
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں
10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿10﴾
Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟
11
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿11﴾
Kallaa laa wazar
No! There is no refuge.
بےشک کہیں پناہ نہیں
12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿12﴾
Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے
13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿13﴾
Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے
14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿14﴾
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Rather, man, against himself, will be a witness,
بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے
15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿15﴾
Wa law alqaa ma'aazeerah
Even if he presents his excuses.
اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے
16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿16﴾
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو
17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿17﴾
Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے
18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿18﴾
Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو
19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿19﴾
Summa inna 'alainaa bayaanah
Then upon Us is its clarification [to you].
پھر اس (کے معانی) کا بیان بھی ہمارے ذمے ہے
20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿20﴾
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
No! But you love the immediate
مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو
21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿21﴾
Wa tazaroonal Aakhirah
And leave the Hereafter.
اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو
22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿22﴾
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
[Some] faces, that Day, will be radiant,
اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے
23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿23﴾
Ilaa rabbihaa naazirah
Looking at their Lord.
اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے
24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿24﴾
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
And [some] faces, that Day, will be contorted,
اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے
25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿25﴾
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے
26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿26﴾
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
No! When the soul has reached the collar bones
دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے
27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿27﴾
Wa qeela man raaq
And it is said, "Who will cure [him]?"
اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے
28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿28﴾
Wa zanna annahul firaaq
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے
29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿29﴾
Waltaffatis saaqu bissaaq
And the leg is wound about the leg,
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے
30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿30﴾
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
To your Lord, that Day, will be the procession.
اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے
31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿31﴾
Falaa saddaqa wa laa sallaa
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی
32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿32﴾
Wa laakin kazzaba wa tawalla
But [instead], he denied and turned away.
بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا
33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿33﴾
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
And then he went to his people, swaggering [in pride].
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا
34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿34﴾
Awlaa laka fa awlaa
Woe to you, and woe!
افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿35﴾
Summa awlaa laka fa awla
Then woe to you, and woe!
پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿36﴾
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Does man think that he will be left neglected?
کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟
37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿37﴾
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Had he not been a sperm from semen emitted?
کیا وہ منی کا جو رحم میں ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا؟
38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿38﴾
Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا
39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿39﴾
Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
And made of him two mates, the male and the female.
پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت
40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿40﴾
Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟

Read More

Read again
Ayah 1  / 40

Tafsir - Surah Al Qiyamah

Loading Tafsir...

Surah Info

القيامة

Surah 75. Al Qiyamah

Ayahs: 40 Revelation Place: makkah

Overview and History

Name

The Surah has been so named after the word al-Qiyamah in the first verse. This is not only the name but also the title of this Surah, for it is devoted to Resurrection itself.

Period of Revelation

Although there is no tradition to indicate its period of revelation, yet there is in the subject matter of this Surah an internal evidence, which shows that it is one of the earliest Surahs to be sent down at Makkah. After verse 15 the discourse is suddenly interrupted and the Holy Prophet (upon whom be peace) told: "Do not move your tongue to remember this Revelation hastily. It is Our responsibility to have it remembered and read. Therefore, when We are reciting it, listen to its recital carefully. Again, it is Our responsibility to explain its meaning." Then, from verse 20 onward the same theme which was interrupted at verse 15, is resumed. This parenthetical passage, according to both the context and the traditions, has been interposed here for the reason that when the Angel Gabriel was reciting this Surah to the Holy Prophet, the Holy Prophet, lest he should forget its words later, was repeating them at the same moment. This in fact happened at the time when the coming down and receipt of Revelation was yet a new experience for him and he was not yet fully used to receiving it calmly. There are two other instances also of this in the Qur'an. First, in Surah Ta Ha the Holy Prophet (upon whom be peace) has been told: "And see that you do not hasten to recite the Qur'an before its revelation is completed to you." (v. 114). Then, in Surah Al-A'la, it has been said: "We shall enable you to recite:, then you shall never forget. (v. 6). Later, when the Holy Prophet became fully used to receiving the Revelation well, there remained no need to give him any such instruction. That is why except for these, three, there is no other instance of this in the Qur'an.

Theme and Subject Matter

Most of the Surahs, from here till the end of the Qur'an, in view of their content and style, seem to have been sent down in the period when after the first seven verses of Surah Al-Muddaththir, revelation of the Qur'an began like a shower of rain:Thus, in the successively revealed Surahs Islam and its fundamental concepts and moral teachings were presented so forcefully and effectively in pithy, brief sentences and the people of Makkah warned so vehemently on their errors and deviations that the Quraish chiefs were utterly confounded. Therefore, before the next Hajj season came they held the conference for devising schemes to defeat the Holy Prophet (upon whom be peace) as has been mentioned in the Introduction to the Surah Al-Muddaththir above.

In this Surah, addressing thee deniers of the Hereafter, replies have been given to each of their doubts and objections, strong arguments have been given to prove the possibility, occurrence and necessity of the Resurrection and Hereafter, and also it has been pointed out clearly that the actual reason of the people's denying the Hereafter is not that they regard it as impossible rationally but because their selfish motives do not allow them to affirm it. At the same time, the people have been warned, as if to say: "The event, the occurrence of which you deny, will inevitably come: all your deeds will be brought and placed before you. As a matter of fact, even before any of you sees his record, he will be knowing fully well what he has done in the world, for no man is unaware of himself, no matter what excuses and pretenses he may offer to deceive the world and deceive himself in respect of his misdeeds."

Tip: try navigating with ctrl K
Juz navigation coming soon
Page navigation coming soon
Save verse
Saving More than one bookmark? Use collections:

Collections