051
The Winnowing Winds
Bismillah

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful

Surah Adh Dhariyat

Welcome to your interactive Quran reading space dedicated to Surah Adh Dhariyat. Use the settings menu above to view translations, switch to dark mode, or adjust typography for the absolute clearest reading experience.

1
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا ﴿1﴾
Waz-zaariyaati zarwaa
By those [winds] scattering [dust] dispersing
بکھیرنے والیوں کی قسم جو اُڑا کر بکھیر دیتی ہیں
2
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا ﴿2﴾
Falhaamilaati wiqraa
And those [clouds] carrying a load [of water]
پھر (پانی کا) بوجھ اٹھاتی ہیں
3
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا ﴿3﴾
Faljaariyaati yusraa
And those [ships] sailing with ease
پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں
4
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا ﴿4﴾
Falmuqassimaati amraa
And those [angels] apportioning [each] matter,
پھر چیزیں تقسیم کرتی ہیں
5
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ ﴿5﴾
Innamaa too'adoona la-saadiq
Indeed, what you are promised is true.
کہ جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ سچا ہے
6
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿6﴾
Wa innad deena la waaqi'
And indeed, the recompense is to occur.
اور انصاف (کا دن) ضرور واقع ہوگا
7
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ ﴿7﴾
Wassamaaa'i zaatil hubuk
By the heaven containing pathways,
اور آسمان کی قسم جس میں رسے ہیں
8
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ ﴿8﴾
Innakum lafee qawlim mukhtalif
Indeed, you are in differing speech.
کہ (اے اہل مکہ) تم ایک متناقض بات میں (پڑے ہوئے) ہو
9
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿9﴾
Yu'faku 'anhu man ufik
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
اس سے وہی پھرتا ہے جو (خدا کی طرف سے) پھیرا جائے
10
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ ﴿10﴾
Qutilal kharraasoon
Destroyed are the falsifiers
اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں
11
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ ﴿11﴾
Allazeena hum fee ghamratin saahoon
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
جو بےخبری میں بھولے ہوئے ہیں
12
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿12﴾
Yas'aloona ayyaana yawmud Deen
They ask, "When is the Day of Recompense?"
پوچھتے ہیں کہ جزا کا دن کب ہوگا؟
13
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿13﴾
Yawma hum 'alan naari yuftanoon
[It is] the Day they will be tormented over the Fire
اُس دن (ہوگا) جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا
14
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿14﴾
Zooqoo fitnatakum haa zal lazee kuntum bihee tas ta'jiloon
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
اب اپنی شرارت کا مزہ چکھو۔ یہ وہی ہے جس کے لئے تم جلدی مچایا کرتے تھے
15
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿15﴾
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa 'uyoon
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
بےشک پرہیزگار بہشتوں اور چشموں میں (عیش کر رہے) ہوں گے
16
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿16﴾
Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
اور) جو جو (نعمتیں) ان کا پروردگار انہیں دیتا ہوگا ان کو لے رہے ہوں گے۔ بےشک وہ اس سے پہلے نیکیاں کرتے تھے
17
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿17﴾
kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon
They used to sleep but little of the night,
رات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے
18
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿18﴾
Wa bilashaari hum yastaghfiroon
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
اور اوقات سحر میں بخشش مانگا کرتے تھے
19
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿19﴾
Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
اور ان کے مال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے (دونوں) کا حق ہوتا تھا
20
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿20﴾
Wa fil ardi aayaatul lilmooqineen
And on the earth are signs for the certain [in faith]
اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
21
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿21﴾
Wa feee anfusikum; afalaa tubsiroon
And in yourselves. Then will you not see?
اور خود تمہارے نفوس میں تو کیا تم دیکھتے نہیں؟
22
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿22﴾
Wa fissamaaa'i rizqukum wa maa too'adoon
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
اور تمہارا رزق اور جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے آسمان میں ہے
23
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿23﴾
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
تو آسمانوں اور زمین کے مالک کی قسم! یہ (اسی طرح) قابل یقین ہے جس طرح تم بات کرتے ہو
24
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿24﴾
Hal ataaka hadeesu daifi Ibraaheemal mukrameen
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
بھلا تمہارے پاس ابراہیمؑ کے معزز مہمانوں کی خبر پہنچی ہے؟
25
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴿25﴾
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala salaamun qawmum munkaroon
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
جب وہ ان کے پاس آئے تو سلام کہا۔ انہوں نے بھی (جواب میں) سلام کہا (دیکھا تو) ایسے لوگ کہ نہ جان نہ پہچان
26
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ ﴿26﴾
Faraagha ilaaa ahlihee fajaaa'a bi'ijlin sameen
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
تو اپنے گھر جا کر ایک (بھنا ہوا) موٹا بچھڑا لائے
27
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿27﴾
Faqarrabahooo ilaihim qaala alaa taakuloon
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
(اور کھانے کے لئے) ان کے آگے رکھ دیا۔ کہنے لگے کہ آپ تناول کیوں نہیں کرتے؟
28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴿28﴾
Fa awjasa minhm khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
اور دل میں ان سے خوف معلوم کیا۔ (انہوں نے) کہا کہ خوف نہ کیجیئے۔ اور ان کو ایک دانشمند لڑکے کی بشارت بھی سنائی
29
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ ﴿29﴾
Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
تو ابراہیمؑ کی بیوی چلاّتی آئی اور اپنا منہ پیٹ کر کہنے لگی کہ (اے ہے ایک تو) بڑھیا اور (دوسرے) بانجھ
30
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴿30﴾
Qaaloo kazaaliki qaala Rabbuki innahoo huwal hakeemul 'aleem
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
(انہوں نے) کہا (ہاں) تمہارے پروردگار نے یوں ہی فرمایا ہے۔ وہ بےشک صاحبِ حکمت (اور) خبردار ہے
31
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿31﴾
Qaala famaa khatbukum ayyuhal mursaloon
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
ابراہیمؑ نے کہا کہ فرشتو! تمہارا مدعا کیا ہے؟
32
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ﴿32﴾
Qaalooo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
انہوں نے کہا کہ ہم گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں
33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ ﴿33﴾
Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen
To send down upon them stones of clay,
تاکہ ان پر کھنگر برسائیں
34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ﴿34﴾
Musawwamatan 'inda rabbika lilmusrifeen
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
جن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں
35
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿35﴾
Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen
So We brought out whoever was in the cities of the believers.
تو وہاں جتنے مومن تھے ان کو ہم نے نکال لیا
36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿36﴾
Famaa wajadnaa feehaa ghaira baitim minal muslimeen
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
اور اس میں ایک گھر کے سوا مسلمانوں کا کوئی گھر نہ پایا
37
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿37﴾
Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
اور جو لوگ عذاب الیم سے ڈرتے ہیں ان کے لئے وہاں نشانی چھوڑ دی
38
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿38﴾
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
اور موسیٰ (کے حال) میں (بھی نشانی ہے) جب ہم نے ان کو فرعون کی طرف کھلا ہوا معجزہ دے کر بھیجا
39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ ﴿39﴾
Fatawalla biruknihee wa qaala saahirun aw majnoon
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
تو اس نے اپنی جماعت (کے گھمنڈ) پر منہ موڑ لیا اور کہنے لگا یہ تو جادوگر ہے یا دیوانہ
40
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿40﴾
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
تو ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو پکڑ لیا اور ان کو دریا میں پھینک دیا اور وہ کام ہی قابل ملامت کرتا تھا
41
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ ﴿41﴾
Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
اور عاد (کی قوم کے حال) میں بھی (نشانی ہے) جب ہم نے ان پر نامبارک ہوا چلائی
42
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ ﴿42﴾
Maa tazaru min shai'in atat 'alaihi illaa ja'alat hu karrameem
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
وہ جس چیز پر چلتی اس کو ریزہ ریزہ کئے بغیر نہ چھوڑتی
43
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿43﴾
Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
اور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو
44
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿44﴾
Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazal humus saa'iqatu wa hum yanzuroon
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
تو انہوں نے اپنے پروردگار کے حکم سے سرکشی کی۔ سو ان کو کڑک نے آ پکڑا اور وہ دیکھ رہے تھے
45
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ ﴿45﴾
Famas tataa'oo min qiyaaminw wa maa kaanoo muntasireen
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
پھر وہ نہ تو اُٹھنے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ مقابلہ ہی کرسکتے تھے
46
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ ﴿46﴾
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے
47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿47﴾
Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
اور آسمانوں کو ہم ہی نے ہاتھوں سے بنایا اور ہم کو سب مقدور ہے
48
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ ﴿48﴾
Wal arda farashnaahaa fani'mal maahidoon
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
اور زمین کو ہم ہی نے بچھایا تو (دیکھو) ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں
49
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿49﴾
Wa min kulli shai'in khalaqnaa zawjaini la'allakum tazakkaroon
And of all things We created two mates; perhaps you will remember.
اور ہر چیز کی ہم نے دو قسمیں بنائیں تاکہ تم نصیحت پکڑو
50
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿50﴾
Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
تو تم لوگ خدا کی طرف بھاگ چلو میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں
51
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿51﴾
Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
اور خدا کے ساتھ کسی اَور کو معبود نہ بناؤ۔ میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں
52
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿52﴾
Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
اسی طرح ان سے پہلے لوگوں کے پاس جو پیغمبر آتا وہ اس کو جادوگر یا دیوانہ کہتے
53
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ﴿53﴾
Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
کیا یہ کہ ایک دوسرے کو اسی بات کی وصیت کرتے آئے ہیں بلکہ یہ شریر لوگ ہیں
54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ ﴿54﴾
Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
تو ان سے اعراض کرو۔ تم کو (ہماری) طرف سے ملامت نہ ہوگی
55
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿55﴾
Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
اور نصیحت کرتے رہو کہ نصیحت مومنوں کو نفع دیتی ہے
56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿56﴾
Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
اور میں نے جنوں اور انسانوں کو اس لئے پیدا کیا ہے کہ میری عبادت کریں
57
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿57﴾
Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
میں ان سے طالب رزق نہیں اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ مجھے (کھانا) کھلائیں
58
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ ﴿58﴾
Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے
59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ﴿59﴾
Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
کچھ شک نہیں کہ ان ظالموں کے لئے بھی (عذاب کی) نوبت مقرر ہے جس طرح ان کے ساتھیوں کی نوبت تھی تو ان کو مجھ سے (عذاب) جلدی نہیں طلب کرنا چاہیئے
60
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿60﴾
Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے

Read More

Read again
Ayah 1  / 60

Tafsir - Surah Adh Dhariyat

Loading Tafsir...

Surah Info

الذاريات

Surah 51. Adh Dhariyat

Ayahs: 60 Revelation Place: makkah

Overview and History

Name

It is derived from the very first word wadh-dhariyat, which implies that it is a Surah which begins with the word adh-dhariyat.

Period of Revelation

The subject matter and the style clearly show that it was sent down in the period when although the Holy Prophet's invitation was being resisted and opposed with denial and ridicule and false accusations stubbornly, persecution had not yet started. Therefore, this Surah also seems to have been revealed in the same period in which the Surah Qaf was revealed.

Subject Matter and Topics

The Surah mostly deals with the Hereafter, and in the end it presents the invitation to Tauhid. In addition, the people have also been warned that refusal to accept the message of the Prophets and persistence in the concepts and creeds of ignorance have proved to be disastrous for those nations themselves which have adopted this attitude and way of life in the past.

About the Hereafter what this Surah presents in short but pithy sentences is this: The people's different and conflicting beliefs about the end of human life are themselves an express proof that none of these beliefs and creeds is based on knowledge; everyone by himself has formed an ideology on the basis of conjecture and made the same his creed. Someone thought that there would be no life-after-death; someone believed in the life- after-death, but in the form of the transmigration of souls someone believed in the life hereafter and the meting out of the rewards and punishments but invented different sorts of props and supports to escape retribution. About a question of such vital and fundamental importance a wrong view of which renders man's whole life-work wrong and waste and ruins his future for ever, it would be a disastrous folly to build an ideology only on the basis of speculation and conjecture, without knowledge. It would mean that man should remain involved in a grave misunderstanding, pass his whole life in the heedlessness of error, and after death should suddenly meet with a situation for which he had made no preparation at all. There is only one way of forming the right opinion about such a question, and it is this: Man should seriously ponder over the knowledge about the Hereafter that the Prophet of Allah is conveying to him from Him, and should study carefully the system of the earth and heavens and his own existence: and should see whether the evidence of that knowledge's being sound and correct is afforded by everything around him or not. In this regard, the arrangement of the wind and rain, the structure of the earth and the creatures found on it, man's own self, the creation of the heavens and of everything in the world in the form of pairs have been presented as evidence of the Hereafter, and instances have been cited from human history to show that the temper of the empire of the Universe requires that the law of retribution must operate here.

After this, giving the invitation to Tauhid briefly, it has been said : "Your Creator has not created you for the service of others but for His own service. He is not like your false gods, which receive sustenance from you and godhead of which cannot function without your help, but He is a God Who is the Sustainer of all, Who does not stand in need of sustenance from anyone and Whose Godhead is functioning by His own power and might.

In this very connection, it has also been stated that whenever the Prophets of Allah have been opposed and resisted, they have not been opposed and resisted on the basis of any rational ground but on the basis of the same obduracy and stubbornness and false pride that is being shown against the Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), and there is no other motive for it than rebellion and arrogance. Then the Holy Prophet has been instructed not to bother about the rebels but to go on performing his mission of invitation and admonition, for it is useful and beneficial for the believers although it may not be so for the other people. As for the wicked people who still persist in their rebellion, they should know that their predecessors who followed the same way of life, have already received their shares of the punishment, and these people's share of the punishment has been made ready for them.

Tip: try navigating with ctrl K
Juz navigation coming soon
Page navigation coming soon
Save verse
Saving More than one bookmark? Use collections:

Collections