054
The Moon
Bismillah

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful

Surah Al Qamar

Welcome to your interactive Quran reading space dedicated to Surah Al Qamar. Use the settings menu above to view translations, switch to dark mode, or adjust typography for the absolute clearest reading experience.

1
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿1﴾
Iqtarabatis Saa'atu wsan shaqqal qamar
The Hour has come near, and the moon has split [in two].
قیامت قریب آ پہنچی اور چاند شق ہوگیا
2
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ ﴿2﴾
Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr
And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
اور اگر (کافر) کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو منہ پھیر لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ ایک ہمیشہ کا جادو ہے
3
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ ﴿3﴾
Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrim mustaqirr
And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
اور انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام کا وقت مقرر ہے
4
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿4﴾
Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar
And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
اور ان کو ایسے حالات (سابقین) پہنچ چکے ہیں جن میں عبرت ہے
5
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ﴿5﴾
Hikmatum baalighatun famaa tughnin nuzur
Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
اور کامل دانائی (کی کتاب بھی) لیکن ڈرانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دیتا
6
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ ﴿6﴾
Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
تو تم بھی ان کی کچھ پروا نہ کرو۔ جس دن بلانے والا ان کو ایک ناخوش چیز کی طرف بلائے گا
7
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ ﴿7﴾
khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
تو آنکھیں نیچی کئے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے گویا بکھری ہوئی ٹڈیاں
8
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ ﴿8﴾
Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
اس بلانے والے کی طرف دوڑتے جاتے ہوں گے۔ کافر کہیں گے یہ دن بڑا سخت ہے
9
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ ﴿9﴾
Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoo nunw wazdujir
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
ان سے پہلے نوحؑ کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی تو انہوں نے ہمارے بندے کو جھٹلایا اور کہا کہ دیوانہ ہے اور انہیں ڈانٹا بھی
10
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ ﴿10﴾
Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
تو انہوں نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ (بار الٓہا) میں (ان کے مقابلے میں) کمزور ہوں تو (ان سے) بدلہ لے
11
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ ﴿11﴾
Fafatahnaaa abwaabas sa maaa'i bimaa'im munhamir
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
پس ہم نے زور کے مینہ سے آسمان کے دہانے کھول دیئے
12
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ ﴿12﴾
Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
اور زمین میں چشمے جاری کردیئے تو پانی ایک کام کے لئے جو مقدر ہوچکا تھا جمع ہوگیا
13
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ ﴿13﴾
Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
اور ہم نے نوحؑ کو ایک کشتی پر جو تختوں اور میخوں سے تیار کی گئی تھی سوار کرلیا
14
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿14﴾
Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
وہ ہماری آنکھوں کے سامنے چلتی تھی۔ (یہ سب کچھ) اس شخص کے انتقام کے لئے (کیا گیا) جس کو کافر مانتے نہ تھے
15
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿15﴾
Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir
And We left it as a sign, so is there any who will remember?
اور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
16
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿16﴾
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
And how [severe] were My punishment and warning.
سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا؟
17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿17﴾
Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mimmuddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
18
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿18﴾
Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
19
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ ﴿19﴾
Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsim mustamirr
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
ہم نے ان پر سخت منحوس دن میں آندھی چلائی
20
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ ﴿20﴾
Tanzi;un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
وہ لوگوں کو (اس طرح) اکھیڑے ڈالتی تھی گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں
21
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿21﴾
'Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
And how [severe] were My punishment and warning.
سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
22
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿22﴾
Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
23
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ﴿23﴾
Kazzabat Samoodu binnuzur
Thamud denied the warning
ثمود نے بھی ہدایت کرنے والوں کو جھٹلایا
24
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ ﴿24﴾
Faqaalooo a-basharam minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
اور کہا کہ بھلا ایک آدمی جو ہم ہی میں سے ہے ہم اس کی پیروی کریں؟ یوں ہو تو ہم گمراہی اور دیوانگی میں پڑ گئے
25
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ ﴿25﴾
'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
کیا ہم سب میں سے اسی پر وحی نازل ہوئی ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ جھوٹا خود پسند ہے
26
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ ﴿26﴾
Sa-ya'lamoona ghadam manil kazzaabul ashir
They will know tomorrow who is the insolent liar.
ان کو کل ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا خود پسند ہے
27
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ﴿27﴾
Innaa mursilun naaqati fitnatal lahum fartaqibhum wastabir
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
(اے صالح) ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں تو تم ان کو دیکھتے رہو اور صبر کرو
28
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ ﴿28﴾
Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
اور ان کو آگاہ کردو کہ ان میں پانی کی باری مقرر کر دی گئی ہے۔ ہر (باری والے کو اپنی) باری پر آنا چاہیئے
29
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿29﴾
Fanaadaw saahibahum fata'aataa fa'aqar
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
تو ان لوگوں نے اپنے رفیق کو بلایا اور اس نے (اونٹنی کو پکڑ کر اس کی) کونچیں کاٹ ڈالیں
30
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿30﴾
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
And how [severe] were My punishment and warning.
سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
31
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ﴿31﴾
Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
ہم نے ان پر (عذاب کے لئے) ایک چیخ بھیجی تو وہ ایسے ہوگئے جیسے باڑ والے کی سوکھی اور ٹوٹی ہوئی باڑ
32
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿32﴾
Wa laqad yassarnal quraana liz zikri fahal mim muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
33
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ ﴿33﴾
Kazzabat qawmu lootim binnuzur
The people of Lot denied the warning.
لوط کی قوم نے بھی ڈر سنانے والوں کو جھٹلایا تھا
34
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ ﴿34﴾
Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا
35
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ ﴿35﴾
Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
اپنے فضل سے۔ شکر کرنے والوں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
36
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ ﴿36﴾
Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
اور لوطؑ نے ان کو ہماری پکڑ سے ڈرایا بھی تھا مگر انہوں نے ڈرانے میں شک کیا
37
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿37﴾
Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur
And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
اور ان سے ان کے مہمانوں کو لے لینا چاہا تو ہم نے ان کی آنکھیں مٹا دیں سو (اب) میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
38
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ ﴿38﴾
Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabum mustaqirr
And there came upon them by morning an abiding punishment.
اور ان پر صبح سویرے ہی اٹل عذاب آ نازل ہوا
39
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿39﴾
Fazooqoo 'azaabee wa nuzur
So taste My punishment and warning.
تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
40
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿40﴾
Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
41
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ ﴿41﴾
Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
اور قوم فرعون کے پاس بھی ڈر سنانے والے آئے
42
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ ﴿42﴾
Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
انہوں نے ہماری تمام نشانیوں کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو اس طرح پکڑ لیا جس طرح ایک قوی اور غالب شخص پکڑ لیتا ہے
43
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿43﴾
Akuffaarukum khairum min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
(اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے
44
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ ﴿44﴾
Am yaqooloona nahnu jamee'um muntasir
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ ہماری جماعت بڑی مضبوط ہے
45
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ﴿45﴾
Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور یہ لوگ پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے
46
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿46﴾
Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
ان کے وعدے کا وقت تو قیامت ہے اور قیامت بڑی سخت اور بہت تلخ ہے
47
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ ﴿47﴾
Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
Indeed, the criminals are in error and madness.
بےشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں (مبتلا) ہیں
48
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ ﴿48﴾
Yawma yushaboona fin Naari'alaa wujoohimim zooqoo massa saqar
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
اس روز منہ کے بل دوزخ میں گھسیٹے جائیں گے اب آگ کا مزہ چکھو
49
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ ﴿49﴾
Innaa kulla shai'in khalaqnaahu biqadar
Indeed, all things We created with predestination.
ہم نے ہر چیز اندازہٴ مقرر کے ساتھ پیدا کی ہے
50
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ ﴿50﴾
Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar
And Our command is but one, like a glance of the eye.
اور ہمارا حکم تو آنکھ کے جھپکنے کی طرح ایک بات ہوتی ہے
51
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿51﴾
Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal mim muddakir
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
اور ہم تمہارے ہم مذہبوں کو ہلاک کرچکے ہیں تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
52
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿52﴾
Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
And everything they did is in written records.
اور جو کچھ انہوں نے کیا، (ان کے) اعمال ناموں میں (مندرج) ہے
53
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ ﴿53﴾
Wa kullu sagheerinw wa kabeerim mustatar
And every small and great [thing] is inscribed.
(یعنی) ہر چھوٹا اور بڑا کام لکھ دیا گیا ہے
54
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ ﴿54﴾
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa nahar
Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نہروں میں ہوں گے
55
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ ﴿55﴾
Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekim Muqtadir
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
(یعنی) پاک مقام میں ہر طرح کی قدرت رکھنے والے بادشاہ کی بارگاہ میں

Read More

Read again
Ayah 1  / 55

Tafsir - Surah Al Qamar

Loading Tafsir...

Surah Info

القمر

Surah 54. Al Qamar

Ayahs: 55 Revelation Place: makkah

Overview and History

Name

The Surah takes its name from the very first verse Wan shaqq al-Qamar, thereby implying that it is a Surah in which the word al-Qamar has occurred.

Period of Revelation

The incident of the shaqq-al-Qamar (splitting of the moon) that has been mentioned in it, determines its period of revelation precisely. The traditionists and commentators are agreed that this incident took place at Mina in Makkah about five years before the Holy Prophet's hijrah to Madinah.

Theme and Subject Matter

In this Surah the disbelievers of Makkah have been warned for their stubbornness which they had adopted against the invitation of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The amazing and wonderful phenomenon of the splitting of the Moon was a manifest sign of the truth that the Resurrection, of which the Holy Prophet was giving them the news, could take place and that it had approached near at hand. The great sphere of the Moon had split into two distinct parts in front of their very eyes. The two parts had separated and receded so much apart from each other that to the on-lookers one part had appeared on one side of the mountain and the other on the other side of it. Then, in an instant the two had rejoined. This was a manifest proof of the truth that the system of the Universe was neither eternal nor immortal, it could be disrupted. Huge stars and Planets could split asunder, disintegrate, collide with each other, and everything that had been depicted in the Quran In connection with the description of the details of Resurrection, could happen. Not only this : it was also a portent that the disintegration of the system of the Universe had begun and the time was near when Resurrection would take place. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) invited the people's attention to this event only with this object in view and asked them to mark it and be a witness to it. But the disbelievers described it as a magical illusion add persisted in their denial. For this stubbornness they have been reproached in this Surah.

At the outset it has been said: "These people neither believe in the admonition, nor learn a lesson from history, nor affirm faith after witnessing manifest signs with their eyes. Now they would believe only when Resurrection has taken place and they would be rushing out of their graves towards the Summoner on that Day."

Then, the stories of the people of Noah and of 'Ad and Thamud and of the peoples of Lot and the Pharaoh have been related briefly and they have been reminded of the terrible punishments that these nations suffered when they belied and disregarded the warnings given by the Prophets of God. After the narration of each story the refrain that has been provided is : "This Qur'an is an easy means of admonition, which if a nation takes to heart and thereby takes the Right Way, the torment that descended on the former nations could be avoided. But it would indeed be a folly if instead of heeding the admonition through this easy means, one persisted in heedlessness and disbelieved until one was overtaken by the torment itself."

Likewise, after citing admonitory precedents from the history of the former nations, the disbelievers of Makkah have been addressed and warned to this effect: "If you too adopt the same attitude and conduct for which the other nations have already been punished, why will you not be punished for it?Are you in any way a superior people that you should be treated differently from others? Or, have you received a deed of amnesty that you will not be punished for the crime for which others have been punished?And if you feel elated at your great numbers, you will soon see that these very numbers of yours are put to rout (on the battlefield) and on the Day of Resurrection you will be dealt with even more severely."

In the end, the disbelievers have been told that Allah does not need to make lengthy preparations to bring about Resurrection. No sooner does He give a simple command for it than it will take place immediately. Like everything else the Universe and mankind also have a destiny. According to this destiny everything happens at its own appointed time. It cannot be so that whenever somebody gives a challenge, Resurrection is brought about in order to convince him. If you adopt rebellion because you do not see it coming, you will only be adding to your own distress and misfortune. For your record which is being prepared by Divine agents, has not left any misdeed of yours, great or small, unrecorded.

Tip: try navigating with ctrl K
Juz navigation coming soon
Page navigation coming soon
Save verse
Saving More than one bookmark? Use collections:

Collections